要想做得大,你必须考虑大——这对于商业计划和商业场所都是如此,正如装修承包商 SONICA 的新都柏林总部所展示的那样。
To make it big, you have to think big – which is as true for business plans as it is for business premises as the new Dublin headquarters of fitout contractor SONICA demonstrates.
Conceived as a statement of intent, SONICA, a leading commercial contractor focusing on workplaces for multinational companies, partnered with interior design practice Kingston Lafferty Design (KLD) to create the “workspace of the future” – an audacious assertion that the company’s recently unveiled premises triumphantly testify to.
作为意向声明,专注于跨国公司工作场所的领先商业承包商 SONICA 与室内设计实践 Kingston Lafferty Design (KLD) 合作创建“未来的工作空间”——该公司最近公布的办公场所大胆断言得意洋洋地作证。
SONICA 的新家名为 First Landings,结合了联合办公空间、办公套房和会议室以及一系列便利设施,包括食堂、咖啡厅、游戏室、播客工作室、禅宗区、DJ 展台和 125 个座位的礼堂。
Named First Landings, SONICA’s new home combines co-working office spaces, office suites, and meeting rooms with a range of amenities including a canteen, café, games room, podcast studio, Zen area, DJ Booth and a 125-seat auditorium.
由于 KLD 的设计通过当代极简主义的镜头过滤了复古未来主义的太空时代美学,该空间融合了最新技术以及屏蔽和社交距离措施,在很大程度上感觉既前沿又毫不费力。
Incorporating the latest technologies, as well as screening and social distancing measures, the space feels both cutting edge and effortlessly sophisticated in large measure thanks to KLD’s design which filters a retro-futuristic, Space Age aesthetic through a lens of contemporary minimalism.
毫无疑问,SONICA 的总部是一个绝佳的工作场所,也是公司服务和前瞻性实践的完美展示。
Undoubtedly a great place to work in, SONICA’s headquarters is also the perfect showcase for the company’s services and forward-thinking practice.
该项目的远见卓识体现在创始人兼董事总经理 Donnacha Nearys 的箴言中,“如果它看起来像办公室,那就是失败”。
The project’s visionary sensibility is encapsulated in founder and managing director Donnacha Nearys’ à propos aphorism, “if it looks like an office, it’s a fail”.
穿过铺着橙色方砖、点缀着细长圆柱形落地灯的临床上稀疏的楼梯大厅进入,这个空间感觉就像一个办公室,这种感觉在公司两层楼、2,800 平方米的办公场所中挥之不去——从一楼,一条闪闪发光的黑色走廊通向一个明亮的圆形休息室、毗邻的咖啡馆和豪华的、蓝色天鹅绒包裹的礼堂,到一楼,一条宽阔的走廊被一系列半透明和镜面立方体包围,引导您穿过周边的各种突破区域。
Entering through a clinically-sparse staircase lobby swathed in orange-hued square tiles and peppered with slender cylindrical floor lamps, the space feels like anything but an office, a sensation that lingers throughout the company’s two-storey, 2,800-square-metre premises – from the ground floor, where a gleaming black corridor leads to a bright circular lounge, adjoining café, and plush, blue velvet-swathed auditorium, to the first floor, where a wide corridor hemming in a series of translucent and mirror cubes guides you across a variety of breakout areas on the perimeter.
从 Verner Panton 和 Eero Aarnio 等世纪中叶设计师的未来主义作品以及艺术家 James Tyrell 和 Donald Judd 的崇高极简主义中汲取灵感,SONICA 的办公场所在设计时兼顾精确性和流动性,敏锐地展示了未来工作场所的面貌比如通过更新对未来的早期愿景。
Drawing inspiration from the futuristic work of mid-century designers like Verner Panton and Eero Aarnio, and the sublime minimalism of artists James Tyrell and Donald Judd, SONICA’s premises are designed with both precision and fluidity in mind, astutely showcasing what the future workplace will look like by updating earlier visions of the future.
根据 KLD 的设计实践,室内设计的特点是俏皮的几何形状和图案,以及充满活力的色彩——在这种情况下是橘橙色(公司的品牌色)、钴蓝色和闪闪发光的白色,在混凝土和金属表面上突出。
Per KLD’s design practice, the interiors are characterised by playfully composed geometric shapes and patterns, and vibrant accents of colours – in this case tangerine orange (the company’s brand colour), cobalt blue and gleaming, white which pop out against concrete and metallic surfaces.
利用建筑物的圆角,两层都由玻璃包裹的圆形休息室固定,作为充满活力的社交区域。
Taking advantage of the building’s rounded corner, both levels are anchored by glass-wrapped circular lounges that function as vibrant social areas.
在一楼,浅蓝色圆形地毯上的深橙色和浅橙色的块状毛毡软垫组合沙发在灰色水泥地板和米色灰泥墙壁和天花板的简约背景中脱颖而出。
On the ground floor, blocky felt-upholstered modular sofas in darker and lighter orange hues atop a light blue round carpet stand out amid a pared-down backdrop of grey cement flooring and beige plastered walls and ceiling.
光环般的悬挂式灯具、锁链窗帘和弧形立面衬里的长凳进一步强调了空间的圆柱形体积,而凯特琳娜·索科洛娃为 NOOM 设计的包豪斯式格罗皮乌斯 CS1 矮椅增添了钴蓝色的飞溅。
Halo-like suspended light fittings, chainmail curtains and a bolster bench lining the curved facade further emphasize the space’s cylindrical volume, while Bauhaus-esque Gropius CS1 low chairs by Kateryna Sokolova for NOOM add splashes of cobalt blue.
楼上的休息室也有类似的布置,由 Eero Aarnio 在 1960 年代设计的悬挂泡泡椅增添了复古气息,球形软垫由 Sokolova 用珠光布装饰,提供钴蓝色调。
A similar setting unfolds on the upper floor lounge, with hanging bubble chairs designed by Eero Aarnio in the 1960s adding retro touches, and spherical ottomans upholstered in boucle fabric by Sokolova providing cobalt blue accents.
两个休息室以圆形为主,与占主导地位的方形和立方体量有趣地并列。
The predominance of circular forms in the two lounges is playfully juxtaposed with the square shapes and cubic volumes that dominate the rest of the premises.
一楼中央的镜面立方体设有一间会议室和两间会议室,而相邻的半透明立方体则隐藏着一个充满植物的禅宗区域。
Mirror-clad cubes at the centre of the first-floor house a boardroom and two meeting rooms, while an adjoining translucent cubic volume conceals a plant-filled Zen area.
穿孔金属墙板、抛光混凝土地板、裸露的混凝土柱和可见的机械服务进一步增强了潜在的高科技工业美感,而水磨石表面、橙色有机玻璃隔板、软垫电话亭、红色休息室和俏皮的座椅角落嘲弄朴素的背景与戏剧的华丽。
Perforated metal wall cladding, polished concrete floors, exposed concrete columns and visible mechanical services further enhance an underlying high-tech, industrial aesthetic, while terrazzo surfaces, orange plexiglass partitions, upholstered phone booths, red-coloured breakout rooms and playful seating nooks taunt the austere backdrop with theatrical flamboyance.
充满了这些意想不到的元素和有趣的繁荣,该场所的设计充分考虑了社区、协作和灵活性以及功能性。在大流行后的世界中,工作空间的未来无疑是一个开放式问题,SONICA 和 KLD 似乎提供了一个非常有说服力的答案。
Teeming with such unexpected elements and playful flourishes, the premises were designed with community, collaboration, and flexibility in mind as much as functionality. In a post-pandemic world, the future of workspace is undoubtedly an open-ended question, and SONICA and KLD seem to be offering a very convincing answer.
项目名称/Project Name: FIRST LANDINGS
地点/Location: DUBLINIRELAND
室内设计师/Interior Designer: KINGSTON LAFFERTY DESIGN
面积Area: 2800(sqm)
客户/Client: SONICA
收藏了