紫薇花落徐州城,这本就是一部东方未尽的雅典——它曾途经六千多年前古彭城的月色,亦曾守望过汉唐时的融融日暮。暮色里有暗香浮动,戏曲悠悠,落到这方天地里,典雅而不失灵动的审美体验就此悄然漾开。
The falling leaves of crape myrtle is muttering about the unfinished glory of the orient city—Xuzhou, a city rose from the debris of the ancient Peng city through over 6000 years’ of days and nights, spanning Han and Tang dynasty. The curtain of an wonderful aesthetic experience now has been lifted with the secret fragrance and floating sound of opera in this city.
在地性生发出了空间的情感肌理——木石之色拼就的立面背景下,斜斜一丛幽姿探空而来。底色的沉稳静默,与轻灵烂漫的紫薇花默契观照,勾勒出徐州“北方之秀、南方之雄”的多维美学意境。紫薇枝上露华浓,翩若惊鸿,婉若游龙。花枝悬空悠游舒展,纤细优雅且生机遒劲,曲而动则近“舞”。
We deem our architecture as the emotional extension of the localization. A branch in the corner peeps out from the air against the wood-stone spliced facade background, mirroring the fair figure of crape myrtle while relaying the solemn and quiet atmosphere. The inner space demonstrates the multi-dimensional aesthetic connotations of Xuzhou city—a grand and wild city in the southern China as well as an elegant and gentle city in the northern China. The branch of crape myrtle sails in the room, much akin to a flying swan goose or a roaring dragon, showing both the grace and the vitality of the environment.
得益于不同灰度的穿插,曲与直、刚与柔构成了最矛盾的和谐。
The singular harmony of paradox is built with different shades of grays, perfectly tempering all the curves and straight lines, hard and soft elements.
曲线的曼妙在于起伏宛转,在于呼吸流畅,亦在于如山如水的浩渺情味。两层挑高的洽谈区中,曲线作为重要的视觉线索贯穿于多个空间层面,打破了横平竖直的方正对称,取而代之的是一幅通透变化的形意画卷:仰观波纹断续如聚,俯察水墨如漫如浸,俯仰之间生息流动。往细处推敲,座椅的扶手、靠背、茶几桌面的弧线,俱是曲线一以贯之的起承转合。
The philosophy of curves are hidden in its undulating waves and smooth shapes, akin to the outline of mountains and rivers. The two-storey high negotiation area is dominated by curves, running through its multiple dimensions. The traditional symmetrical spatial layout has been replaced by transparent and changing curves. These radian lines, flowing freely like Chinese ink-wash painting strokes, are lithe but with strength of vigor. The armrest of the seat, the backrest, the edges the coffee table, are all shaped in rolling curves.
洽谈区尽头,一条垂直动线回旋而上,不规则的起伏延宕借由材质进一步折射出变化的光影,让视线在纵向空间停留延展,如同旁白中一个层层递进、语意含蓄的破折号。
The end of the negotiation area links to a upward spiral stairs. The irregular railing with light and shadow strikes the eye to linger in the vertical space, outspading forward like an dash in the narration, implicit and informative.
旋梯扶摇而上,轴心处水滴落石腾空而下,仿佛时光在流动之中倏忽停摆,将万物于片刻中定格成了永恒光景。碎雨击石,嘈嘈切切,落在水色氤氲的石材上四下漫淌,澄观的诗意有如实质。
Surrounded by the spiral staircase is a luxury water-pearl shaped ceiling lamp, pouring down from the above like waterfall sprays. Walking up the staircase around the shining ceiling lamp gives you a fantastic hallucination where time seems to be frozen and locked in these dropping pearls.
洽谈区另外一侧的水吧台也形成了鲜明的视觉焦点——两层高的玻璃酒架在内置灯带的烘托下显得明亮通透,水吧台面则延续旋梯造型,如飘带漫卷而上。
The water bar, on the other side of the negotiation area, also strikes sights as a distinct visual focus—the two-storey high glass wine rack is glowing with the built-in light strips. The shape of the bar follows the design of the spiral staircase, decorated with curves like belts rolling upwards.
曲线亦是最合孩童天性的笔触,圆角的桌椅、书柜摈弃了直白的棱角,赋予观者柔软的视觉体验。同时,湖蓝、浅碧、墨绿、暖木、深蓝、明黄迭拼其中,在童眼里营造出梦幻的童话国度。
Curves are also favored by children for its radian caters the nature of kids. Round edges of the tables, chairs, bookcases without straightforward angles, gives the viewer a soft visual experience. In addition, the rich colour combination of lake blue, light turquoise, dark green, warm wood, dark blue, bright yellow creates a dreamy fairy tale kingdom.
洗手间内,材质的水波纹肌理在立面上得到了延续,纯粹的浅淡背景让这一隅空间更为静谧松弛。镜面的圆角、现代挂画装置则以不同形式呼应着曲线的主题。
The rippled textures on walls in the bathroom continue to feature on curves—round frame of the mirror and the modern painting echo the theme of curves in different forms. Moreover, the pure and light background colour of the bathroom adds a slice of serenity to the house.
在设计师的叙述里,紫薇的纤巧、曲线的起伏成为了幻化万千的原象,于古今之间构筑起联通的呼吸。由此发想,也只有将历史推演至当下,让文化扎根于生活,东方的情味似乎才能真正地融于我们的感官——清雅而自然,生生而不息。
The delicate and changing curves of crape myrtle have inspired the designer and been widely used in the architecture, communicating between the ancient and the modern. It deems as a strong case that one can experience the true spirit of the Orient—being natural and prosperous, only if one engender the vary empathy between the history and today and root culture into his life.
项目名称:中梁 · 徐州百悦城售楼处
项目地点:中国 · 徐州
业主单位:中梁控股-金为地产
设计团队:金小知、游瑶瑶
设计面积:1200平米
完成时间:2020年8月
上海几朵空间设计有限公司前身是温州美度装饰设计有限公司(成立于2012年01月),是一家专业从事室内整体软装设计与实施的软装设计企业,公司拥有一支具有国际化视野,锐意进取、经验丰富的设计团队。为客户提供咨询、设计、定制、陈设布置一条龙的专业软装设计服务。
企业专注于楼盘精装房、样板间、售楼部、会所及商业卖场的整体软装设计,形成了品牌化、规模化、规范化、服务化的竞争优势,是国内知名房企和高端精装楼盘的优选合作伙伴。